One of my colleagues is from Poland. She has a slight accent but otherwise speaks English as well as I do.
Was on a call today with a client and a Slovak interpreter. Slovak and Polish are apparently, while not identical, mutually comprehensible.
Client was complaining to the interpreter that my colleague was asking far too many questions. She says she needed to as too many of the clients answers were prefixed by 'maybe' but were translated without that qualifier.
She gets to the end of the call and says in Slovak how nice it was to chat with them!
To say the client was embarrassed would be an understatement.
I has a colleague in my previous career who was hard of hearing and had a desk mike and earpieces with amplified sound for use in meetings. During a loo break they could hear exactly what the other parties were saying about their tactics for ongoing negotiation....
Last edited by: Bromptonaut on Thu 11 Sep 25 at 13:44
|