>> >> As an aside; you'll notice that the conversation tends to be a patios of
>> Welsh sprinkled with
>> >> English phrases
>>
>> Some sentences were around 50% English in the small bit I've watched.
>>
Not uncommon. This is over-simplifying things I admit, but effectively there is a tendency to use English phrases where there's no easy Welsh translation; a practice which tends to be sniffed at north of Aberystwyth where they consider themselves to speak a "purer" form of Welsh.
It can give rise to some amusing moments as an outside observer; my next door neighbour once sold some JCB spares to a chap from North Wales (a "Gog" as they're called down here from the Welsh word "Gogledd" meaning north) and complained bitterly to me that he "had to speak to him in English cause I couldn't understand the b****r"!
Last edited by: Harleyman on Sun 29 Jan 17 at 20:48
|